No exact translation found for أفلام قصيرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أفلام قصيرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • T'as fait des courts-métrages.
    هيا آرتي ، لقد أخرجت أفلام قصيرة
  • J'ai gagné un prix à la fac, pour dog-leg à droite.
    تتذكّر جائزتي في الأفلام القصيرة ."في الجامعة... "ساق الكلب اليمنى
  • C'est le court-métrage le plus célèbre du monde.
    إنه أحد أشهر أفلام التاريخ القصيرة
  • Par ailleurs, le court métrage est une activité qui permet aux jeunes cinéastes de s'initier à l'activité cinématographique professionnelle.
    و"الأفلام القصيرة" نشاط آخر يمكِّن مديري الأفلام الشبان من التركيز على الأنشطة المهنية.
  • Il avait lui-même réalisé plusieurs courts métrages qui avaient contribué de manière significative à sensibiliser les femmes à leurs droits en Inde, alors que les femmes du peuple n'y lisent pas les journaux.
    وقال إنه أعد هو نفسه سلسلة من الأفلام القصيرة ساهمت بشكل كبير في تحسين وعي المرأة بحقوقها في الهند، حيث لا تقرأ النساء العاديات الصحف.
  • Le Département a également collaboré au concours Film Your Issue, organisé par une ONG en Californie, qui encourage les jeunes à produire des courts métrages sur les questions sociales et politiques qui leur tiennent à cœur.
    وساهمت الإدارة أيضاً مع منافسة ”أنتج فيلماً عن قضيتك“ التي أعدتها منظمة غير حكومية في كاليفورنيا، والتي تشجع الشبان على إنتاج أفلام قصيرة حول قضايا اجتماعية وسياسية تهمهم.
  • Dans les États arabes, les partenariats avec les médias ont entraîné la production de nombreux épisodes télévisés et radiodiffusés ainsi que de courts métrages centrés sur le sida et des histoires concernant les personnes vivant avec le VIH/sida.
    وفي الدول العربية، أسفرت إقامة الشراكات مع وسائل الإعلام عن إنتاج العديد من الحلقات التلفزيونية والإذاعية والأفلام القصيرة عن الإيدز وقصص المصابين به.
  • Le vote familial est pour l'essentiel un vestige de l'ère soviétique. Lors des élections présidentielles de 2006, le gouvernement a diffusé de nombreux courts métrages expliquant que quiconque essayait de voter au nom d'une autre personne courait le risque de voir les résultats de l'élection remis en cause.
    وقال إن التصويت العائلي هو إحدى تركات الحقبة السوفياتية، وقد لجأت الحكومة في انتخابات الرئاسة عام 2006 إلى عرض أفلام قصيرة توضح للناخبين أن تصويت أي شخص نيابة عن شخص آخر قد يؤدي إلى إبطال نتيجة التصويت.
  • En outre, mon bureau a parrainé et appuyé la production de messages et courts métrages télévisés dans le cadre d'une campagne de sensibilisation aux difficultés, aux dangers et aux violations de leurs droits auxquels les personnes handicapées sont tout particulièrement exposées en temps de guerre ou de conflit armé.
    وبالإضافة إلى ذلك قام مكتبي برعاية ودعم إنتاج إعلانات تلفزيونية وأفلام قصيرة للتوعية، كجزء من حملة التوعية عن طريق وسائط الإعلام بشأن الصعوبات والمخاطر والانتهاكات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة بصفة خاصة في أوقات الصراعات المسلحة والحروب.
  • Il continue de produire de courtes émissions sur la condition de la femme pour la radio et la télévision.
    ولا يزال مكتب المفوضية في بوروندي يضع برامج في شكل أفلام روائية قصيرة عن أوضاع المرأة لبثها في الإذاعة والتلفزيون.